miércoles, 26 de agosto de 2009

Ecuador warmikunaq takin, canto de las mujeres de Ecuador



Kay sumak takita pallasqa Regina Harrisonmanta. Rikuy qillqanta "Signos, cantos y memoria en los Andes" ñisqa.

Kay taki warmikaymanta Ecuadorpa ayllunkunapi willawayku. Esta canción nos comenta sobre la feminidad en las comunidades/familias de Ecuador

kanpish trabajangi (tú también trabajas)
ñukapish trabajo (yo también trabajo)
kawsashunmi kusa (vamos a sobrevivir esposo)
kawsashunmi runa (vamos a sobrevivir (mi) hombre)
ishki trabajashpa (ambos trabajando)
alli kawsashunmi (bien vamos a vivir, de veras)
ishki trabajashpa (ambos trabajando)
alli tiyashunmi (bien vamos a estar, de veras)
wawakunamunpish (a los niños también)
karashunmi kusa (vamos a darle de comer, esposo)
wawakunamunpish ( a los niños también)
churachisun kusa (vamos a vestirles, esposo)
kanspish churachikpa (te pones la ropa)
ñukapish churaypish (también me pongo)
alli kulkiwanlla (con nuestro buen dinero)
kawsashunmi kusa (vamos a sobrevivir, esposo)
alli wagratalla (bonitas vacas)
charishunmi kusa (vamos a tener, esposo)
alli kuchitami (bonitos puercos)
charishunmi kusa (vamos a tener, esposo)
kanka kusa wawa (mi marido bebé)
shukti trabajaway (en una cosa trabajas conmigo)
ñukapish kusaku (yo también, maridito)
shukti trabajasha (en otra tarea voy a trabajar)
ishki trabajashpa (cuando los dos trabajamos)
kushi kawsashunmi (vamos a vivir contentos)
ishki trabajashpa (cuando los dos trabajamos)
kushi purishunmi (nos llevamos bien, contentos)

Boliviaq quechuaman yallisqa ñoqamanta: pasado al quechua boliviano por mí (J. W.)

qanpis llank´anki
ñoqapis llank´ani
kawsasunmi qosa
kawsasunmi runa
ishkay llank´aspa
alli kawsasunmi
ishkay trabajaspa
alli tiyasunmi
wawakunamunpis
qarasunmi qosa
wawakunamunpis
churachisun qosa
qanpis churakunki
ñoqapis churkuni
alli qollqewanlla
kawsasunmi qosa
alli wakatalla
charisunmi qosa
alli kuchitami
charisunmi qosa
qanqa qosa wawa
hukpi llank´anki
ñoqapis qosacha
hukpi llank´amushani
iskay llank´aspa
kusi kawsasunmi
iskay llank´aspa
kusi purisunmi

Tapuypaq, para preguntar
josewasinger@gmail.com

No hay comentarios: